martes, 24 de noviembre de 2009

lo que soy

la sonrisa es lo que me caracteriza
yo siempre luciendo hermosa


domingo, 22 de noviembre de 2009

sustantivos de flores en nahuatl

no oloxochitl-mi flor de elote

mo eloxochitl-tu flor de maiz

i ayoxochoxitl-su flor de calabaza

inmosempoali-sus flores de muertos

mosacamistij-tu flor de mano de leon

no opojxochit-mi flor de quebrache

to koyoxochitl-nuestro palo de rosa

inmomakuilxochitl-sus cinco flores

mo auaxochitl- tu flor de caña

i xochiauatl-su flor de encino

i kakaloxochitl-su flor de rio

martes, 14 de abril de 2009

VERBOS IMPERACTIVOS
Ni uitoni xiuitoni xiuitonikaj saltar
Ni motlaloa ximotlaloa ximotlaloakaj correr
Ni kisa xikisa xikisakaj salir
Ni atli xiatli xiatlikaj beber
Nij mati ximati ximatikaj saber
Ni yolpaki xiyolpaki xiyolpakikaj alegría
Ni uika xiuika xiuikakaj cantar
Ni kita xikita xikitakaj ver
Ni kualani xikualani xikualanikaj enojarse
Ni kixmati xikixmati xikixmatikaj conocer
Ni yejyeko xiyejyeko xiyejyekokaj intentar
Nij chiya xichiya xichiyajkaj esperar
Nij paleuia xipaleui xipaleuikaj ayudar
Ni moskalti ximoskalti ximoskaltikaj crecer
Ni nejnemi xinejnemi xinejnemikaj caminar
Nij tsoponia xitsoponij xitsoponikaj besar
Ni kajkayaua xi kajkayaua xikajkayauakaj engañar
Nij makilia ximakilij ximakilikaj pegar
Nij tlanis xitlani xitlanikaj ganarle
Ni tlakualchiua xitlakualchiua xitlakualchiuakaj escribir
Ni Miki ximiki ximikikaj morir
Ni tlapoua xitlapoua xitlapouakaj leer
Ni patlani xipatlani xipatlanikaj volar
Ni majmaui ximajmaui ximajmauikaj miedo
Ni kiknelia xi kiknelia xikikneliakaj querer
Ni kijtsoma xikijtsoma xikijtosomakaj coser
Ni uiuipika xiuiuipika xiuiuipikakaj escalofríos
Ni mapitsa ximapitsa ximapitsakaj diarrea
Ni misotla ximisotla ximisotlakaj vomitar
Ni eskisa xieskisa xieskisakaj sangrar
Ni moxima ximoxima ximoximakaj orinar
Ni maltia ximaltia ximaltiakaj bañarse
Ni tlanauatia xitlanauatia xitlanauatia abrazar
Nij tlaskamati xitlaskajmati xitlaskajmatikaj agradecer
Ni tlachteki xitlachteki xitlachtekikaj robar
Nij chiua xichiua xichiuakaj hacer
Nij melaua ximelaua ximelauakaj doblar
Ni tlajkuiloa xitlajkuiloa xitlajkuiloakaj escribir
Ni tlapajpaka xitlapajpaka xitlapajpakakaj lavar
Ni tlachpana xitlachpana xitlachpanakaj barrer
Ni yaui xiyaui xiyauikaj vete

toponimias


TOPONIMIAS


v Ancolacane: en aymara (ay), “lugar de tierras blancas”, de janq’u (blanco), laq’a (tierra) y el sufijo ni (lugar de): en rigor, debiera escribirse como Janq’ulaq’ani.

v Ancopachane (ay) “lugar blanco”, de de janq’u (blanco), pacha (espacio o dimensión) y el sufijo ni (lugar de).

v Caquena: ¿del aymara qaquña?: friccionar, como cuando se muelen granos en un batán (mortero).

v Charcollo (ay): “cerro negro”, de ch’ära (negro) y qullu (cerro).

v Chapicollo (ay): “cerro espinudo”, de ch’api (espina) y qullu (cerro).

v Copacabana (ay): “mirador del lago”. de quta (lago) y kawana (mirador o lugar con vista privilegiada).

v Copaquilla (ay): “cenizas blandas”, de qhupa (tierra blanda) y qhilla (ceniza).

v Cotacotani (ay): “lugar de lagos”, de quta (lago), qutaquta (plural) y el sufijo ni (lugar de).

v Chapiquiña (ay): “cama de espinas”, de ch’api (espina) e ikiña, cama.

v Chucuyo (ay): “corral con asiento”, de chukuña (asiento) y uyu (corral). La palabra original pudo haber sido chukuñuyu.

v Chungara (ay): “piedra con musgo” (supongo), de chunka (musgo) y kala (piedra). La palabra original pudo haber sido algo así como chunkala.

v Guallatire (ay): “abundancia de gansos andinos”, de wallata (guallata o ganso andino) y el sufijo iri (actor, ejecutor). La palabra original pudo haber sido wallatiri.

v Guañacagua (ay): “quebrada seca”, de waña (seco) y q’awa (quebrada).

v Huaihuarani (ay): “lugar de vientos”, de wayra (viento), wayrawayra (plural) y el sufijo ni (lugar de).

v Incahullo (ay): “corral inca”. Uyu es corral.


v Incani (ay): “lugar del inca”.

v Lupica (ay): “primer rayo del sol”, de lupiqa.

v Murmuntani (ay): “lugar de algas de agua dulce”, de murmunta (algas nuevas de agua dulce) y el sufijo ni (lugar de).

v Pachica (ay): “dos unidades”, de pä (par, deriva de paya = dos) y chika (mitad). Calza con la ubicación del poblado, un oasis en una plataforma en la mitad de la escarpada pared del valle de Azapa.

v Pacollo (ay): “dos cerros”, de pä (par, deriva de paya = dos) y qullu (cerro).

v Pachama (ay): ¿de pachamama? (madre tierra).

v Parinacota (ay): “lago de flamencos”, de parina (flamenco) y quta (lago).

v Payachata (ay): “duplicado”. Paya es dos .

v Putre (ay): “donde canta el agua”, de phuxta (sonido del agua) y el sufijo iri (actor, ejecutor). La palabra original es phuxtiri.

v Socoroma (ay): ¿”tubo de agua”?. Suxu es el lumen de un tubo y uma es agua. Puede haber una mejor explicación, pero en Socoroma se encuentra la mayor obra de regadío de nuestra zona, trasladando agua de una cuenca hidrológica a otra.

v Surire (ay): “abundancia de ñandúes”, de suri (ñandú o avestruz) y el sufijo iri (actor, ejecutor).

v Taapaca (ay): ¿”ave de rapiña”?. Paka es águila andina y thapaka parece ser una palabra relacionada pero no figura en el Diccionario de Manuel Mamani. Podría también derivar de Tarapaca, una deidad que se confunde con Tunupa .

v Tacora (ay): ¿”pasto de invierno”?, de thakura, palabra que no figura en el Diccionario de Manuel Mamani.

v Ticnamar (quechua): “lugar florido”, de ticañama.

v Vilacaurane (ay): “lugar de llamas rojas”, de wila (rojo), qawra (llama) y el sufijo ni (lugar de): wilaqawrani .

v Zapahuira (ay): “río único”, de sapa (único, solo) y jawira (río o aroyo).

v palabras de origen náhuatl, entre ellas:

v aguacate

v ajonjolí

v atole

v cacahuate

v coyote

v ejote

v chapulín

v elote

v Epazote

v mecate


v metate

v milpa

v nixtamal

v papalote

v tecolote

v tianguis

v tomate

v zacate

v zapote

v zopilote

sustituciones

Sustituciones
1. Notata kichijki
2. Noikni kichijki
3. Nonana kichijki
4. Nopilikni kichijki
5. Noaui kichijki
6. Notlayi kichijki
7. Nomechikni kichijki
8. Notiona kichijki
9. Notiotat kichijki
10. Notioikni kichijki

1. Tlajke itoka motata?
2. Tlajke itoka inana?
3. Tlajke itoka momechikni?
4. Tlajke itoka inmocisnana?
5. Tlajke itoka inincistata?
6. Tlajke itoka moikni?
7. Tlajke itoka toaui?
8. Tlajke itoka totata?
9. Tlajke itoka mopilikni?
10. Tlajke itoka inmotiotati?


Kuajkualtsi mocha
Kuajkualtsi imisto
Kuajkualtsi inana
Kuajkualtsi moikni
Kuajkualtsi ininpiyo
Kuajkualtsi inmomechikni
Kuajkualtsi mopilikni
Kuajkualtsi itioikni
Kuajkualtsi inmopitso
Kuajkualtsi ininchichi

1. Ajuiyak mopantsi
2. Ajuiyak moene
3. Ajuiyak moetix
4. Ajuiyak moatoli
5. Ajuiyak mosopelatl
6. Ajuiyak mochalchokotl
7. Ajuiyak kuatsapotl
8. Ajuiyak nektli
9. Ajuiyak kakauatl
10. Ajuiyak kamojtli

palabras en nahuatl

PALABRAS EN NÁHUATL
1.-15 sustantivos
Pitsotl
1.-no pitso
2.-mo pitso
3.-i pitso
4.-to pitso
5.-inmo pitso
6.-inin pitso
2.-Animados con plural
Chichi
1.-chichimej
Pitsotl
1.-pistomej
3.-Animados en singular
Kone
No koneuaj
Chichi
No chichiuaj
4.-aumentativo –disminutivo
Nana
Nanatsi
ueyichichi
Tata
Tatatsi

5.-masculino –femenino
Chichi
Okichchichi
Siuachich
Pitsotl
Okichpitsotl
Suachpitsotl

6.-Falimia
No nana i toka:
No tata i toka:
No ikni i toka:
No pilinkni i toka
No aui i toka
No tlayi I toka
No Mach ikni I toka
No Tionat I toka
No Tioikni i toka
Mama,papa,hermano,hermano pequeño,tia prima hermana,madrina,padrino
Hijo de mi padrino,primo.

sustantivos en nahuatl


NÀHUATL SUSUTANTIVOS
N0 CHICHI - MI PERRO
MO CHICHI - TU PERRO
I CHICHI – SU PERRO
TO CHICHI – NUESTRO PERRO
INMO CHICHI - SUS PERROS
ININ CHICHI - SUS PERROS
NO TLAKUALI – MI COMIDA
MO TLAKUALI – TU COMIDA
I TLAKUALI – SU COMIDA
TO TLAKUALI – NUESTRA COMIDA
INMO TLAKUALI - SU COMIDA
ININ TLAKUALI – SUS COMIDAS
NO PITSO – MI PUERCO
MO PITSO – TU PUERCO
I PITSO -
INMO PITSO
ININ PITSO
NO ATOLI
MO ATOLI
I ATOLI
INMO ATOLI
ININ ATOLI
NO CALI
MO CALI
I CALI
INMO CALI
ININ CALI
NO SIUA
MO SIUA
I SIUA
INMO SIUA
ININ SIUA

imperativos

Imperativos
1:Xiccaqui → Escuchalo 2: xiquita → miralo3 :xicalapo → abre la puerta4:xitlahcuilo → escribe algo5:xicpohua moamoch → lee tu libro6:xictlapo moamoch ipan amaizhuatl.... → abre tu libro en la página.... 7:xiccaquican → escuchenlo8:xiquittacan → mirenlo9:xicalapocan → abran la puerta10:xitlahcuilocan → escriban algo11:xicpohuacan anmoamoch → lean su libro 12:ximocehuitzino → sientate13:ximoquetza → levantate14:ximoquetzacan → levantense15:xinechtlapopolhui → disculpame16:xinechtlapopolhuican → disculpenme17:xihuala → ven18:ximochia → espera19:ximochiacan → esperense20:xiquito occepa → dilo otra vez

lunes, 23 de febrero de 2009

la verdadera ilucion la traes tu como ser humano

todo en la vida es como lo veas tu desde tu estado de animo

NUMEROS EN NAHUATL

žSE
žOme
žEyi
žNaui
žMakuili
žChikuase
žChikome
žChikueyi
žChiknaui
žMajtlaktli

PARTIDOS EN NAHAUTL

žSe tlen naui tlatlapaktli 1 de 4 pedazos ¼
žMakuili tlen naui tlatlapaktli 5 de 4 pedazos…. 5/4
žSe tlen ome tlatlapaktli 1 de 2 pedazos
ž½

LAS TABLAS DE MULTIPLICAR EN NAHUATL

ž
ž
ž
žSempa se iuikal …se 1X1=1
žSempa ome iuikal…ome 1X2= 2
žSempa eyi iuikal…. Eyi
žSempa naui iuikal….naui
žSempa makuili iuikal…makuili
ž

TE RECUERDO CANCION EN NAHUATL

NI MITSILNAMIKI

Kena ta tiosiko, ni yolpaki

Uan nojkia ya niyoluitoki

Pampa tinnesiyaya neltipilyeyejtsi

Yema mospatllak

Noemí ni pakilistli istoya nomajko

Pampa ta nojkia tinechnekiyaya

Uan nikiilojki sekuikalistli

Pampa kej se kualxochitl tilnesiyaya

Axtleno tinechiluij tinechkatejki

Yema kema niuika na nichoka

Kena na niuika nimitsilnamiki

Uan nojkia no ixayo yema kisa

Nama ya panojka miyak xiuitl

Na moyoluiyaya ya nimitsiikajki

Nimotejmati pampa tiiyneski

Kena na niuika nimitsilnamiki

Uan nojkia no ixiayo yema kisa

Yema kena ni uika no nichoka

Pampa nop pilyolo amo mitsilkaua

Pampa no pilyolo amo mitsilkaua………..

Te recuerdo

Cuando tú llegaste me alegre

Y también mi corazón salto

Porque te veías muy bonita

Por eso cambio toda mi cara

Toda mi alegría estaba en mi mano

Porque tan bien tu me querías

Y escribí una canción

Porque como una hermosa flor se mostraba

Nada me dijiste y me dejaste

Por eso cuando canto lloro

Por eso cuando yo canto te recuerdo

Y también por eso mis lágrimas salen

Ahora ya pasaron muchos años

Pensaba ya olvidarte

Cuando abrí un libro

Te recordé porque te reflejaste

Cuando yo canto te recuerdo

Y también mis lágrimas por eso

Salen por eso cuando canto

Lloro porque mi corazón no te olvida

Porque mi corazón no te olvida…….

domingo, 22 de febrero de 2009

sustantivos abstractos

SUSTANTIVOS ABSTRACTOS

LISTLI SI VIENEN DE UN VERBO
PAKI ALEGRE PAKI LISTLI
KOCHI DUERME KOCHILISTLI SUEÑO
MIJKI MERE MIJKILISTLI MUERTE
KOKOLIA KOKOLISTLI ENFERMEDAD



YOTL SI VIENE DE UN SUSTANTIVO
KONETL NIÑO KONETYOTL INFANCIA
TEPALKATL JOVEN TEPALKAYTL JUVENTUD
SIUATL MUJER SI UAYOTL MATERNO MATERNIDAD
AJAKA VIENTO AJAKAYOTL VENTISCA
MAJMAUI MIEDOSO MAJKAYOTL MIEDO
TLANCHTEKI LADRON TLANCHTEJKAJOTL ROBO ASALTO
KUALANI ENOJO KUALANTANKOYOTL PROBLEMA O ENOJO
TETIYA FUERTE TETIKAYOTL FUERZA
IKNELI QUERODO TLAIKNELIJKA YOLT AMOR QUERER .




NI MITPAXALOA ----------------------YO ATI TE VISITO



1_TLAJKE TICHIUA? QUE HACES

2_AXTLENO .XISPANO ,XIMOSEUI
NADA PASA SIÉNTATE

3 TALSKAMATI
GRACIAS

4 TLAJ TIJNEKI ? QUE ES LO QUE QUIERES

5 AXTLENO , SAN NI MISTPAXALOA
NADA SOLO TE VISITO

6 KUALTITOK , XIMOMAJTEKI
ESTA BIEN LABATE LAS MANOS

7XIJKUA PANTSI
COE PAN

8 KENA , TLASKAMATI
SI GRACIAS

9KUAJKUATSI MOCHO
MUY BONITA TU CASA

10 TLASKAMATI , NOTATA KICHIJKI
GRACIAS MI PAPA LO HIZO

11AJKIA NE TLASKATL?
QUIEN ES EL SEÑOR

12 TLANKE ITOKA MOTATA?
COMO SE LLAM TU PAPA

13NO TAT ITOKA
MI PAPA SE LLAMA.........

14AJUIYAK MOPANSI
SABROSO TU PAN


15TLASKAMATI
GRACIAS


16AXKENIJKI , TI MOPANTISI

DE NADA LUEGO NOS VEMOS HATA LUEGO

SUSTANTIVOS EN NAHUATL

1._ SUSTANTIVOS :TOCAYOTINIJ_OTROS NOMBRES

TLAJKE TICHIUA? QUE HACES
AXTLENO NADA
XIPANOKALIJIK XIMOSEUI IPA .IKPAL.
TLASKAMATI MIAK – MUCHAS GRACIAS
SAN NIMITS PAXALOA- SOLO TE VISITABA
TLAJKE TIJNEKI? QUE QUIERES


XIMOMAJTEKI. XITSOPELATL,XIKUA
PANSTSI, XITLAKUA
AJUYAK MO PANSTSI,TLASKAMATI MIAK
MLIXUITOK _LLENO
AXKANTLENO_ DENADA



VINO –AGUARDIENTE
TLAILI-TRAGO
ATOLI-ATOLE
SOPELATL-DULCE
NEKTLI-MIEL
KUATLAKTL-FRUTA
KOKA-ANONA
TOMAXOKOTL-CIRUELA
KUATSAPOTL-ZAPOTE
MATSOJTLI-PINA
KUAXILOTL-PLATANO
SETI-NIEVE ,HIELO
ISTATL-SAL
NEXTLI-CALHIDRICA
CHILMOLI-SALSA
PETLEYOT-CASCARA
TLITL-FUEGO
POKTLI-HUMO
TLIKOLI-BRASA
CAXITL-CAJETE
XAPO-JABON
KALIANANTLI-CASA
XAKALI-JACAL
XOCHIMILI-JARDIN


LO QUE ES NAHUATL

NAHUATL


KUALI XIUALAKA!
XIPANOKA UAN
XIMOSEUIKA TI PEUALTISE


XIPANOKA-INPERATIVO SINGULAR XIMOSEUIKA –PLURAL

HISPANO XIMOSEUI-PASA
MOSEUI-SIENTA
PILTSILTSI-PEQUEÑO
KONETL-HOMBRE

PILKONETLAKAL-UNA PALABRA AGLUTINANATE SE TOMAN NUEVAS PALABRAS .


YOLOT-CORAZON
IKNI-HERMANO
YOLOIKNI-AMIGO(HERMANO DEL ALMA O CORAZON)



NÁHUATL: LENGUA INDÍGENA ,MAYOR CANTIDAD DE HABITANTES EN EL PAIS NAHUATL LENGUA AGLUTINANTE UTILIZADA METÁFORAS SIGNIFICADO PROFUNDO.


LENGUA ORAL ESCRITA

EPOCA PREHISPÁNICA :LENGUA ORAL ESCRITA IDEOGRAFICA POTOGRAFICA CODICES ,NO ERS UN LENGUA CON ESCRITURA ORTOGRÁFICA .
TRADICIÓN ORAL: PASABA DE GENERACIÓN EN GENERACIÓN CONQUISTA EN ESPAÑA .
TODA MÉXICO BAJO DOMINIO AZTECA IMPONEN EL ESPAÑOL Y EMPIEZA A ESCRIBIRSE EL NAHUATL
NAHUALT CLÁSICO 27 LETRAS DEL AVECEARIO


INFLUENCIA DEL NAHUATL EN OTRAS LENGUAS :

XOKOTL ATL AGUA-AGRIA CHOCOLATE
CLOCOLATTO ,CHOCOLAT
AUAKATL AGUACATE

MEDIA HORA ..............BLOG
MAI................................ENSAYO
TOPAN.


LA CULTURA NAHUA EN LA HUASTECA ,LAS CULTURAS INDÍGENAS EN LA HUASTECA

EL NAHUATL DE LA HUASTECA Y SUS VARIANTES HABLANTES DEL NAHUATL A NIVEL NACIONAL Y EN LA REGION HUASTECA (CANTIDAD /BILINGÜE / MONOLINGÜES )


IMPLICACIONES PARA LA VIDA DE LA GENTE
¿QUÉ SIGNIFICA QUE SEAS MONOLINGÜE O QUE HABLES UNA SEGUNDA LENGUA?
PLATICAMOS HACIA LA LENGUA NAHUATL .LAS LEYES LA SEP QUE SIGNIFICA EN LA PRACTICA SER ESCUELA BILINGÜE ANTE EL RESCATE DEL NAHUALT QUE HACEN LOS MAESTROS

miércoles, 18 de febrero de 2009

hola


k hermosa he sido porque todo lo k brilla al rededor de mi es parte de mi vida la hermosura no se mide en una chika como yo

martes, 17 de febrero de 2009

lo mas lindo de un angel


k tal he lo mas bonito una mirada tierna

LAS COSAS DE LA VIDA SONRIE SIEMPRE

una y otravez disfruta la vida no cres k es realmente sorprendente k vivas tu vida al maximo

martes, 20 de enero de 2009

empezando

hoy empiezo mi blog